Natacha Atlas



Ma a'arif nash ma qil bel-qulub

Je ne sais pas ce que nos coeurs se disent


in English | auf Deutsch






Après avoir longtemps navigué dans les eaux de l'ethno-world-music en participant au groupe anglais Transglobal Underground avec lequel elle tourne toujours, Natacha Atlas revient (ou arrive ?) à la musique orientale. Née en belgique d'ue mère anglaise et d'un père égyptien elle est particulièrement bien placée pour faire connaître la musique arabe à l'Europe.

Les titres de son album Halim nous amènent du raï jusqu'aux arabesques mauresques et andalouses. Elle a fait un prestation remarquée l'été 98 au Paléo Festival de Nyon sur le site duquel on trouve des extraits de son spectacle et une interview . A Beyrouth son titre Amulet est devenu vrai tube.

Son dernier album Gedida (= Nouvelle en arabe) est sorti en février 99 et on commence à parler d'elle dans les médias français, jusqu'à un prix (contesté par certains pour cause de non francophonie) aux Victoires de la Musique au printemps 2000. On peut regretter d'entendre seulement "Mon amie la rose" sur les radios. La chanson est belle certes mais il y en a d'autres. Diffuser la seule chanson en français est une solution de facilité. Pour ne pas brusquer le public?

En tout cas elle n'a sûrement pas fini de nous étonner ni de faire parler d'elle. Elle n'est hélas encore que trop rare en France.

Quelques sites que j'aime bien, consacrés à Natacha Atlas (il y en a de plus en plus)

  • Celui d'Alan Grave (en anglais) consacré au festival de WOMAD.
  • La Page consacrée à Natacha Atlas par Christophe, prétendument modeste mais très complète et qui s'enrichit de jour en jour. En français avec quelques textes en anglais et en arabe (très bien!).
  • Le plus ancien (à ma connaissance) Sweeter than any Sweets en français et en anglais.
     

Si vous connaissez les textes arabes des chansons de Natacha Atlas ou bien si vous savez où les trouver je serais heureux que vous m'en fassiez part.


  Retour    vers UNE FENETRE SUR LE MONDE